Questions about "God Rest Ye Merry, Gentlemen"

@myylot (21)
China
July 1, 2009 11:40pm CST
In this song, I cannot understand the this sentence "All other doth deface", I looked it up in the dicionary but still not sure about it, main problem is the "doth" and "deface". I love music, but often cannot understand them quite well, I am Chinese, Can I ask a lot questions about music in here? Thanks in advance.
1 person likes this
1 response
@owlwings (43915)
• Cambridge, England
2 Jul 09
The couplet you refer to is: This holy tide of Christmas All other doth deface. This means: 'The holy time of Christmas surpasses/wipes out/replaces all others.' 'Doth' is part of the verb 'to do' (3rd person singular, in this case ... as: 'I do', 'Thou dost', 'He doth', 'We do', 'You do', 'They do'. It is an old English form which was current in the 17th Century and had actually gone out of use in 1833, when the song was written. Here it is used because the writer wanted to give a religious and 'old' feeling to the song by using the language of the King James' bible and the prayer book. 'Deface' means, literally, to damage a picture or a statue by destroying the face of the person depicted. It can also mean making money (or something valuable) worthless because coins usually carried the face of the emperor and to damage that image was considered sacrilege. In this case, the writer is using the word rather loosely because, I suspect, it rhymes with 'place'!
1 person likes this
@owlwings (43915)
• Cambridge, England
2 Jul 09
Perhaps I should explain 'tide'. It means 'time', not the motion of the sea, of course. It's found today mostly with a religious meaning and often as part of a single word (e.g. 'Christmastide', 'Whitsuntide') and it means a period, usually longer than a day, over which the festival is celebrated. Other uses you may come across are 'Good tidings', 'Glad tidings', 'Tidings of comfort and joy' and so on. These come from the same Old English word but have come to mean 'news' rather than 'time'. In German, the word for 'newspaper' is 'Zeitung' which is the same as the English 'tiding'. It gets this meaning from the idea that 'news' is something new, fresh, up to date or 'of the moment (time)'.
1 person likes this
@owlwings (43915)
• Cambridge, England
2 Jul 09
Regarding the rhyme 'place' ... 'deface', the writer could have used 'replace' (it has the same number of syllables) but it would have been a bad rhyme because it repeats the word 'place'. He had to choose between bad poetic practice and inaccurate meaning!
1 person likes this
@myylot (21)
• China
2 Jul 09
wow! Thank you soooooo much, it is very explicit
1 person likes this