Bible Versions

Philippines
February 4, 2007 4:35pm CST
The 21st century English versions of the Holy Bible are the following: 2001. W. Hall Harris, ed., The Holy Bible: The Net Bible (New English Translation). Dallas, Texas: Biblical Studies Press, 2001. 2001. J. I. Packer, ed., The Holy Bible, English Standard Version. Containing the Old and New Testaments. Wheaton, Illinois: Crossway Bibles (a division of Good News Publishers), 2001. 2002. Eugene H. Peterson, The Message: The Bible in Contemporary Language. Colorado Springs: NavPress, 2002. 2002. John H. Stek, et al, The New Testament: Today's New International Version. Grand Rapids: Zondervan, 2002. 2004. Edwin Blum, ed., Holy Bible: Holman Christian Standard Bible. Nashville: Broadman & Holman, 2004. 2004. John Henson, Good As New: A Radical Retelling of the Scriptures. New Alresford, Hampshire (U.K.): O Books (Imprint of John Hunt Publishing), 2004. 2004. Robert Alter, The Five Books of Moses: A Translation with Commentary. New York: W. W. Norton & Company, 2004. 2004. Mark R. Norton, ed., Holy Bible, New Living Translation, second edition. Wheaton, Illinois: Tyndale House, 2004. 2005. John H. Stek, et al., Today's New International Version. Grand Rapids: Zondervan, 2005. 2005. Arsenia R. Joaquin, GENESIS & EXODUS (Greek to English). A translation from the Septuagint (LXX or Greek Old Testament). North Carolina, USA: lulu.com, 2005. http://www.lulu.com/arseniajoaquin 2006. Arsenia R. Joaquin, THE WILL (GREEK New Testament to English), Senior Edition. A translation of THE GREEK NEW TESTAMENT, Fourth Revised Edition (1998 Printing). North Carolina, USA: lulu.com, 2006. http://www.lulu.com/arseniajoaquin There may still be others not included. Any comment?
7 people like this
14 responses
@whacks (774)
• Philippines
4 Feb 07
These are just for the 21st century. How about those before the authorized King James Version? What were used before? King James Version is dated 1611 and so many years have already passed and there were already so many people then who had to hear the message of God.
• Philippines
5 Feb 07
We have some specific versions produced or edited by Roman Catholics which are the Latin Vulgate (390-405) and the Douay-Rheims Version (1582-1610). Others will be posted when the statistics are finished.
• Philippines
5 Feb 07
These are some: Anglo-Saxon Versions Wyclif (1320-1384) William Tyndale (1490-1536) Coverdale's Bible (1535) Matthew's Bible (1537) Taverner's Bible (1539) The Great Bible (1539-1541) The Geneva Bible (1557-1560) The Bishops' Bible (1568) The Rheims and Douai Bible (1582-1609) Those of the Anglo-Saxon versions, Wyclif, and Tyndale will be posted as soon as some details are gathered.
• Philippines
5 Feb 07
So there are how many versions now as far as you know? It's good to know how many versions of the Holy Bible are now circulating or have been circulated.
@luzamper (1357)
• Philippines
5 Feb 07
I think there will be more translations during this 21st century. Anyway, all of us are free to do whatever we want and so let people translate if they can. I just hope that such translations are sincere and not for various ulterior motives.
@siluka (303)
• Romania
5 Feb 07
I think they try to change something in this , and censor/banned/don't publish or stop some thing
1 person likes this
• United States
4 Feb 07
i have read the message bible that is what my church uses we are a small church and we plan to stay that way i personally like it i did not like how when we attended a megachurch this one time the pastor came in and said that he felt some one was going to give $10,000 offering and someone did it!!!
1 person likes this
• Italy
5 Feb 07
bbha!!!!!!!
• United States
5 Feb 07
There may be more, but who cares? Anyone who points to the number of translations of the Bible as a problem may as well point to the number of translations of Josephus as a problem as well. My point being that as Christians we shouldn't put our faith in a translation, but in the original, authoritative text. I realize there are a few cases where people disagree about which original text is authritative, but I think the sooner we give up on quibbling over which translation is best and start as a whole agreeing to go back to the original for our final authority the sooner we can bring the facts of those original texts to the forefront and deal with them.
@buenavida (9985)
• Sweden
7 Feb 07
Your comment is very interesting and I am surprised that nobody has mentioned a translation that has existed for many years in a lot of languages and actually follows the original scriptures that the Bible was written in, as far as it is possible with the knowledge the researchers have now. This translation is online in modern English: www.watchtower.org/e/bible/index.htm On the same homepage I found an article about a russian translation called Makarios Bible, that was found in a library in St Petersburg and had been hidden for the russian people for well over a century.
@kiwimac (323)
• New Zealand
5 Feb 07
All translations of the Bible, done with respect and with the leading of the Holy Spirit as Good. Some are better than others. The BEST bible is the one you use and which speaks to you.
@jinuxnet (675)
• Philippines
4 Feb 07
thank you for you updating.
1 person likes this
• India
5 Feb 07
I recentlY reaD thE BIBLE, though I am not A christian, buT StiLL I LIked IT much!!
1 person likes this
• Philippines
5 Feb 07
We are still in the beginning of the 21st century. I also believe that more will be coming. Well, anybody has be freedom to do whatever he wants and so those who think are capable may also translate the Word of God. There are no prohibitions. Nice to know the new versions.
@Alphasee (389)
• United States
5 Feb 07
We are given versions to see different versions, perhaps revisions on the language, better structure, or even a different focus. That's why we have different religions. Different perspectives.
@byfaithonly (10698)
• United States
4 Feb 07
I read the NIV daily but when doing bible studies I use that plus like to compare with the wording in KJ and the Living Bible. It's interesting sometimes how the wording is so different. Now I have computer program esword that has several versions plus Greek and Hebrew, it's really interesting to look at those, I can't read them but seeing the original words.
@Rittings (673)
5 Feb 07
What a strange old discussion.. Seems the site you used covered just about all of em... Don't worry I won't say a thing... shhhh... ihik! love and light.
1 person likes this
• Romania
5 Feb 07
nice story you watch too mush the movie Constantine
1 person likes this