Mysterious words in foreign languages
By Porcospino
@Porcospino (31365)
Denmark
March 5, 2016 4:32pm CST
When I was driving around in Poland I noticed that there were a lot of towns with the same names. I thought that it was a bit strange that they recycled the same name so many times. I asked a friend and he laughed and said "That is not the name of the town. It is a Polish word that means souvenirs"
The same thing happened to me in Prague. My brother and I used the metro a lot. We didn't understand why there were so many areas with the same name. Later we discovered that it wasn't a name at all, it was the Czech word for exit
Did you ever misunderstand one of the local words in another country?
The same thing happened to me in Prague. My brother and I used the metro a lot. We didn't understand why there were so many areas with the same name. Later we discovered that it wasn't a name at all, it was the Czech word for exit
Did you ever misunderstand one of the local words in another country?11 people like this
9 responses
@Porcospino (31365)
• Denmark
5 Mar 16
It is easy to get confused when you visit a country where you don't speak the local language. I think that both Polish and Czech are difficult languages. They are very different from Danish and English.
@Porcospino (31365)
• Denmark
2 Jul 18
@MALUSE I think that a person from Russia would find it a lot easier to learn Polish than I did. I am not good at Russian (I tried to learn it in the past, but my vocabulary is extremely limited) but I know that it is possible to recognize many words if you already speak Polish or the other way around. I have no personal experience with the other languages you mentioned.
@Porcospino (31365)
• Denmark
2 Jul 18
@MALUSE Yes, German and the Scandinavian languages both belong to the Germanic languages.
I don't always understand Swedish either
Of course Danish and Swedish are much more similar than German and Swedish, but some of the words have different meanings. For instance if a person from Denmark says "rolig" (s)he means calm and if a person from Sweden says "rolig" (s)he means funny. There are many other differences and they lead to some funny misunderstandings sometimes.
Of course Danish and Swedish are much more similar than German and Swedish, but some of the words have different meanings. For instance if a person from Denmark says "rolig" (s)he means calm and if a person from Sweden says "rolig" (s)he means funny. There are many other differences and they lead to some funny misunderstandings sometimes.@Porcospino (31365)
• Denmark
7 Mar 16
That sounds like a good idea. At that time we didn't have cell phones. Today it much easier to find translations, and that is a great thing.
1 person likes this

@GardenGerty (169406)
• United States
5 Mar 16
I have not been blessed to go to foreign countries. I can see this happening, though and it does bring a chuckle.
1 person likes this
@Porcospino (31365)
• Denmark
7 Mar 16
I laughed when I discovered the truth about those signs. It is easy to get confused when you don't speak the local language.
@Porcospino (31365)
• Denmark
5 Mar 16
True
If I ever go back to those countries I will recognize those words.
If I ever go back to those countries I will recognize those words.@Porcospino (31365)
• Denmark
7 Mar 16
China would be a real challenge. When they use a different alphabet it is gets even harder. I discoved that when I visited Greece 

1 person likes this
@TiarasOceanView (70020)
• United States
6 Mar 16
Hhaah That is very funny my friend.
I have never experienced it.

I have never experienced it.

@lovebeingmummy2 (806)
• Aberdeen, Scotland
6 Mar 16
Ha ha that's funny, sounds like something I would do 










